000 -LEADER |
fixed length control field |
nam a22 4500 |
008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION |
fixed length control field |
240220b xxu||||| |||| 00| 0 eng d |
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER |
International Standard Book Number |
9780367613310 |
082 ## - DEWEY DECIMAL CLASSIFICATION NUMBER |
Classification number |
418.020711 |
Item number |
BAE |
100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME |
Personal name |
Baer, Brian James |
Relator term |
ed. |
245 ## - TITLE STATEMENT |
Title |
Teaching literature in translation : pedagogical contexts and reading practices |
260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC. (IMPRINT) |
Place of publication, distribution, etc |
London, |
Name of publisher, distributor, etc |
Routledge : |
Date of publication, distribution, etc |
2022 |
300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION |
Extent |
xiv,275 p. ; |
Other physical details |
ill., |
Dimensions |
24 cm |
365 ## - TRADE PRICE |
Price amount |
36.99 |
Price type code |
£ |
Unit of pricing |
110.20 |
504 ## - BIBLIOGRAPHY, ETC. NOTE |
Bibliography, etc |
Includes bibliographical references and index. |
520 ## - SUMMARY, ETC. |
Summary, etc |
The teaching of texts in translation has become an increasingly common practice, but so too has the teaching of texts from languages and cultures with which the instructor may have little or no familiarity. The authors in this volume present a variety of pedagogical approaches to promote translation literacy and to address the distinct phenomenology of translated texts. The approaches set forward in this volume address the nature of the translator's task and how texts travel across linguistic and cultural boundaries in translation, including how they are packaged for new audiences, with the aim of fostering critical reading practices that focus on translations as translations. The organizing principle of the book is the specific pedagogical contexts in which translated texts are being used, such as courses on a single work, survey courses on a single national literature or a single author, and courses on world literature. Examples are provided from the widest possible variety of world languages and literary traditions, as well as modes of writing (prose, poetry, drama, film, and religious and historical texts) with the aim that many of the pedagogical approaches and strategies can be easily adapted for use with other works and traditions. An introductory section by the editors, Brian James Baer and Michelle Woods, sets the theoretical stage for the volume, and the book concludes with an invaluable section on available resources and materials. Written and edited by authorities in the field of literature and translation, this book is an essential manual for all instructors and lecturers in World and Comparative Literature and Literary translation. |
650 ## - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM |
Topical term or geographic name as entry element |
Multilingual cinema |
|
Topical term or geographic name as entry element |
French literature |
|
Topical term or geographic name as entry element |
Queer life writing |
|
Topical term or geographic name as entry element |
Misinterpretation |
|
Topical term or geographic name as entry element |
Cultural studies |
|
Topical term or geographic name as entry element |
World literature |
700 ## - ADDED ENTRY--PERSONAL NAME |
Personal name |
Woods, Michelle |
Relator term |
ed. |
942 ## - ADDED ENTRY ELEMENTS (KOHA) |
Source of classification or shelving scheme |
|
Item type |
Books |